No exact translation found for تَعَلُّمٌ تَبَصُّرِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Turkish Arabic تَعَلُّمٌ تَبَصُّرِيّ

Turkish
 
Arabic
related Results

Examples
  • O zulmedenler , aralarında şu konuşmayı gizlediler : " Bu ( Muhammed ) de sizin gibi bir insan değil mi ? Şimdi siz , göre göre büyüye mi kapılacaksınız ? "
    « لاهية » غافلة « قلوبهم » عن معناه « وأسَرُّوا النجوى » الكلام « الذين ظلموا » بدل من واو « وأسروا النجوى الذين ظلموا » « هلْ هذا » أي محمد « إلا بشر مثلكم » فما يأتي به سحر « أفتأتون السحر » تتبعونه « وأنتم تبصرون » تعلمون أنه سحر .
  • Zulmedenler , gizlice fısıldaştılar : " Bu sizin benzeriniz olan bir beşer değil mi ? Öyleyse , göz göre göre büyüye mi geleceksiniz ? "
    « لاهية » غافلة « قلوبهم » عن معناه « وأسَرُّوا النجوى » الكلام « الذين ظلموا » بدل من واو « وأسروا النجوى الذين ظلموا » « هلْ هذا » أي محمد « إلا بشر مثلكم » فما يأتي به سحر « أفتأتون السحر » تتبعونه « وأنتم تبصرون » تعلمون أنه سحر .
  • Rablerinden kendilerine gelen her yeni ihtarı mutlaka , gönülleri gaflet içinde eğlenerek dinlerler . Zulmedenler , gizli toplantılarında : " Bu zat , sizin gibi bir insandan başka bir şey midir ?
    « لاهية » غافلة « قلوبهم » عن معناه « وأسَرُّوا النجوى » الكلام « الذين ظلموا » بدل من واو « وأسروا النجوى الذين ظلموا » « هلْ هذا » أي محمد « إلا بشر مثلكم » فما يأتي به سحر « أفتأتون السحر » تتبعونه « وأنتم تبصرون » تعلمون أنه سحر .
  • Kalpleri de oyuna dalmıştır da o zalimler , fısıltıyla konuşarak bu da sizin gibi bir insandan başka bir mahluk mu ki , göz göre göre büyüye mi kapılacaksınız derler .
    « لاهية » غافلة « قلوبهم » عن معناه « وأسَرُّوا النجوى » الكلام « الذين ظلموا » بدل من واو « وأسروا النجوى الذين ظلموا » « هلْ هذا » أي محمد « إلا بشر مثلكم » فما يأتي به سحر « أفتأتون السحر » تتبعونه « وأنتم تبصرون » تعلمون أنه سحر .
  • O zulüm sergileyenler , şu yolda bir fısıldaşmayı iyice koyulaştırdılar : " Bu adam , sizin gibi bir insandan başkası değil . Gözünüz baka baka büyüye mi gidiyorsunuz ! "
    « لاهية » غافلة « قلوبهم » عن معناه « وأسَرُّوا النجوى » الكلام « الذين ظلموا » بدل من واو « وأسروا النجوى الذين ظلموا » « هلْ هذا » أي محمد « إلا بشر مثلكم » فما يأتي به سحر « أفتأتون السحر » تتبعونه « وأنتم تبصرون » تعلمون أنه سحر .
  • Kalpleri hep eğlencede ( gaflette ) , hem o zalimler şu gizli fısıltıyı yaptılar : Bu ( Muhammed ) , sizin gibi bir beşer olmaktan başka nedir ki ! Siz şimdi gözünüz göre göre büyüye mi kapılıyorsunuz ?
    « لاهية » غافلة « قلوبهم » عن معناه « وأسَرُّوا النجوى » الكلام « الذين ظلموا » بدل من واو « وأسروا النجوى الذين ظلموا » « هلْ هذا » أي محمد « إلا بشر مثلكم » فما يأتي به سحر « أفتأتون السحر » تتبعونه « وأنتم تبصرون » تعلمون أنه سحر .
  • Kalbleri hep eğlencede ( gaflette ) , hem o zalimler aralarında şu gizli fısıltıyı yaptılar : " Bu , ancak sizin gibi bir insan . Artık göz göre göre sihre mi gidip uyarsınız ? "
    « لاهية » غافلة « قلوبهم » عن معناه « وأسَرُّوا النجوى » الكلام « الذين ظلموا » بدل من واو « وأسروا النجوى الذين ظلموا » « هلْ هذا » أي محمد « إلا بشر مثلكم » فما يأتي به سحر « أفتأتون السحر » تتبعونه « وأنتم تبصرون » تعلمون أنه سحر .
  • Rab ' leri tarafından kendilerine gelen her yeni uyarıyı , alaya alıp kalpleri eğlenceye dalarak dinlerler.Hem o zalimler aralarında kulis yapıp , şu fısıltıyı , gizlice yayarlar : “ O da sizin gibi bir insandan başka bir şey değil . Şimdi siz göz göre göre sihire mi kapılacaksınız yani ? ” [ 17,48 ; 25,9 ]
    « لاهية » غافلة « قلوبهم » عن معناه « وأسَرُّوا النجوى » الكلام « الذين ظلموا » بدل من واو « وأسروا النجوى الذين ظلموا » « هلْ هذا » أي محمد « إلا بشر مثلكم » فما يأتي به سحر « أفتأتون السحر » تتبعونه « وأنتم تبصرون » تعلمون أنه سحر .
  • Zalimler gizlice birbirleriyle görüştüler : " Bu adam sizin gibi bir insan değil mi ? Göz göre göre büyüye mi kapılacaksınız ? "
    « لاهية » غافلة « قلوبهم » عن معناه « وأسَرُّوا النجوى » الكلام « الذين ظلموا » بدل من واو « وأسروا النجوى الذين ظلموا » « هلْ هذا » أي محمد « إلا بشر مثلكم » فما يأتي به سحر « أفتأتون السحر » تتبعونه « وأنتم تبصرون » تعلمون أنه سحر .